НАЧАЛО       КОНТАКТИ
 начало/Инициативи/Разбираема България българскианглийски  text 
06 юли 2008 13:56
МИНИСТЕРСТВО
ПРИОРИТЕТИ
РЕГИОНАЛНА КООРДИНАЦИЯ
ЕВРОИНТЕГРАЦИЯ
ПРОГРАМИ И ПРОЕКТИ
ДОКУМЕНТИ
e-УСЛУГИ
КАРИЕРИ
ВЪПРОСИ / ОТГОВОРИ
ВРЪЗКИ
разбираема България
baner egov
baner egov
актуалноМДААР прави каталог на грешни надписи и табели на латиница          ПРАКТИЧЕСКА ИНСТРУКЦИЯ ЗА ОФОРМЛЕНИЕ НА ДОКУМЕНТИ          
Разбираема България
getgallerygetbuletin
 

 

Кирилицата е едно от културните богатства на България и с право се гордеем с нея. С приемането ни в Европейския съюз това тя стана третата официална азбука на Общността. Но тази различна графична система създава редица затруднения на хората, използващи други азбуки.

 

По българските пътища, по карти и в интернет могат да се видят всевъзможни варианти на имената на български населени места, улици, исторически личности и прочие. Ако за нас, българите, е ясно, че Ruse, Russe, Rouse, Rousse е един и същ град, то за чужденците това едва ли е толкова очевидно. Така страда имиджът на България като атрактивна туристическа дестинация, намалява и доверието от страна на чуждестранни инвеститори и партньори. Друг често срещан проблем е например баща и син да не могат да докажат роднинската си връзка, тъй като фамилното им име е изписано по различен начин на латиница.

 

Проектът „Разбираема България" на Министерството на държавната администрация и административната реформа и Института за български език при БАН беше създаден през 2006 г. с цел да бъде премахнат този хаос в изписването с латински букви на българските населени места, географски и културно-исторически обекти. По проекта бяха установени ясни и твърди правила за транслитерация на българските собствени имена на латиница и още през 2006 г. с приемането на поредица нормативни актове разработените общи правила станаха задължителни за всички физически и юридически лица.

 

Таблицата за транслитерация може да видите тук.

 

Все още обаче няма достатъчно ясен ангажимент и активност по тази тема от страна на институциите, бизнеса и гражданите. МДААР засега няма намерение да въвежда санкциониращ механизъм, с който да принуди всички да пишат правилно българските собствени имена на латиница.

 

Заедно можем да накараме всички да спазват правилата за транслитерация и да направим България разбираема!

Ако видите грешна табела на латиница, надпис в интернет или някъде другаде, изпратете снимка и описание къде е заснета на  razbiraema@mdaar.government.bg

 

Всички получени „лоши примери" ще бъдат публикувани в специално създадена галерия на сайта на МДААР. За всяка снимка ще има информация от кого и кога е изпратена, къде е направена и как всъщност е вярното изписване.

 

Справка за правилното изписване на латиница може да направите в Софтуера за транслитерация.

 

Министерството ще информира съответната институция или организация, която е допуснала грешка, за това как трябва да я коригира и ще следи за изпълнението на това предписание.

Например, ако изпратите снимка на грешна табела на улица в някоя община, МДААР ще се обърне към кмета да подмени този надпис; ако грешката е в чуждоезиковата версия на сайта на фирма, министерството ще се свърже с ръководството на фирмата.

 

Всеки, който изпрати снимка, ще бъде информиран за работата по неговия „сигнал". Медиите също ще получават периодичен бюлетин с постъпилите снимки, с предприетите от МДААР стъпки и с работата на отговорните администрации или организации по конкретните сигнали.

 

Министерството още веднъж обръща внимание, че няма санкциониращ механизъм, с който да накара всички да спазват правилата. Но в тази кауза успехът е постижим с подкрепата на цялото общество.

 

 

Полезни линкове:

 

1. Презентация за проекта „Разбираема България"

 

2. Информационна картичка за новата инициатива може да видите


3. Софтуер за транслитерация

 

4. Въпроси относно правилата за транслитерация може да задавате тук.

 

място: ЖП гара Чирпанмясто: общ. Етрополе;
правилно изписване: Etropole Municipalityмясто: гр. Пирдоп, Софийска област;
правилно изписване: Tsar Osvoboditel
място: ЖП гара Чирпанмясто: общ. Етрополе; правилно изписване: Etropole Municipalityмясто: гр. Пирдоп, Софийска област; правилно изписване: Tsar Osvoboditel
място: гр. Пирдоп, Софийска област;
правилно изписване: Sofiaмясто: гр. Банско, обл. Благоевградмясто: пл. Света Неделя, гр. София;
правилно изписване: Sveta Nedelya
място: гр. Пирдоп, Софийска област; правилно изписване: Sofiaмясто: гр. Банско, обл. Благоевградмясто: пл. Света Неделя, гр. София; правилно изписване: Sveta Nedelya
 
 РАЗГЛЕДАЙ ВСИЧКИ
  пресцентър
 Новини
 Предстоящо
 Интервюта
 Публикации на  министъра
 галерия
  инициативи
Българската мечтаБългарската мечта
Младши експертиМладши експерти
     02.07.2008 - място: ЖП гара Чирпан
  Помогни да направим
  България разбираема
  за всички! Снимай
  и изпрати грешна
  табела на латиница
 Регистър на административните структури
 Портал на електронното правителство
 Почивни бази
 Форум за експертите по човешки ресурси
Всички анкети

Одобрявате ли въвеждането на гъвкаво работно време в звената за административно обслужване?
добави мнение

НАЧАЛО | КАРТА НА САЙТА | КОНТАКТИ | ТЪРСЕНЕ | ВРЪЗКИМДААР © 2006